Георги Михайлов
  • Платон. Четири епиграми-

    ПЛАТОН

    ЕПИГРАМИ

    Превод: Георги Михаилов, 1979

     

    Хвърлям на теб тази ябълка[1] и ако мен ме обичаш,

    ти я вземи и отдай твойто моминство на мен.

    Ако ли сметнеш това за съвсем невъзможно да стане,

    все пак вземи я и виж: миг само трай любовта.

  • Сиракузанките или Жените на празника на Адонис (Идилия ХV)-

    ТЕОКРИТ

    СИРАКУЗАНКИТЕ ИЛИ ЖЕНИТЕ НА ПРАЗНИКА НА АДОНИС*

    Превод: Георги Михайлов, 1939

     

     

    Първа част

    (В къщата на Праксиноа. Праксиноа работи някакво ръкоделие; с нея две робини, Евноа и Фригиа, и малкото ѝ дете, Зопирион, което още не говори).

    Горго (от вратата): Вътре ли е Праксиноа?

    Праксиноа (изтичва насреща ѝ): Мила Горго, от колко време (не си идвала)! Вътре съм. Чудно, че и сега си дошла. Евноа, дай ѝ един стол. Сложи и една възглавница.

  • Буколически певци. Дафнис и Дамойтас (Идилия VІ)-

    ТЕОКРИТ

    БУКОЛИЧЕСКИ ПЕВЦИ. ДАФНИС И ДАМОЙТАС*

    Превод: Георги Михайлов, 1939

     

     

    Веднъж Дамойтас и говедарят Дафнис сбраха стадата си на едно място, Арате[1]: единият беше с позлатен мъх, а другият с току-що покарала брада. Двамата, седейки по пладне през лятото при един извор, пееха така.

  • Пирът-

     

     
    ПЛАТОН
    П И Р Ъ Т
    Превод: Георги Михайлов, 1982
    Електронна обработка: Thesaurus, 2005
     
     
     
    Аполодор и негов приятел. Главкон.
    Участници в пира: Аристодем, Сократ, Агатон, Федър, Павзаний, Ериксимах, Аристофан, Алкивиад, Диотима.
     
    Въведение. Събитието се предава от втора ръка.
     
    (172) Аполодор: Стува ми се, че съм добре подготвен, за което ме питате. Понеже завчера ми се случи да се качвам от къщи, от Фалерон, към града, един от мойте познайници ме видял отзад и отдалеч ме повика, като при това се пошегува.