Мимнерм, Фрагмент 5 (вариант 2)
Изпратено от theseus на Пет., 04/10/2009 - 23:04.
МИМНЕРМ
ФРАГМЕНТ 5
Превод: Борислав Георигев,1970
Електронна обработка: Милена Василева, 2009
По кожата ми пот тече и аз треперя леко,
щом като видя цветето на младостта - тъй мило.
За всекиго-подобно сън,
е бързолетна свидната ни младост.
А старостта е тягостна и безобразна,
надвисва над главите неотменно.
Тя е омразна и презряна-тази старост,
и удря по човека тя, и пада той в несвяст,
очите му зашеметява, ума – размътва...
Версия за печат
•
Идентифицирайте се или се регистрирайте, за да изпращате коментари

Delicious
Google
Съпоставяне на преводи
Очаквайте скоро съпоставителния коментар на Милена Василева върху двата превода на публикувания Мимнермов фрагмент.
Идентифицирайте се или се регистрирайте, за да изпращате коментари