Моята библиотека

Български образователен архив на оригинални и преводни (вкллючително антични) художествени текстове, който постоянно се обновява.

Обикновено при

Обикновено при четене на старогръцки текстове си служим с Еразмовото произношение, но много от транскрибираните в нашия език старогръцки имена се подчиняват на Райхлиновото произношение, което е валидно за наследниците на старогръцки – византийски и новогръцки език. Дори някои имена се произнасят и пишат отчасти по едното, отчасти по другото произношение. Смесването е станало, понеже старогръцките имена са преминали в български по два пътя – по книжовен път, чрез научната и художествената литература, след като вече са изпитали влияния и от други езици, и направо от съседката Византия. replacement windows   Върху формите пък на някои географски имена е повлияло съвременното гръцко произношение. Въпреки всичко ние не можем да променим облика на тяхната транскрипция, понеже от дългата употреба в български език те са дълбоко вкоренени в нашата езикова традиция.window hardware   Транскрипцията на старогръцките имена се отличава и в друго отношение от имената на новогръцки език. Докато новите гръцки имена минават в български заедно с venetian blinds окончанията или завършъците си (Демостенис, Темистоклис), голяма част от старогръцките имена се нагаждат към българските видове, като видоизменят своя завършък.