Мимнерм, Фрагмент 5

МИМНЕРМ

ФРАГМЕНТ 5

Превод: Александър Балабанов, 1939

Електронна обработка: Милена Василева, 2009

 


Веднага по кожата ми тече пот на порой,
треперя, щом видя цветето на младостта,
на моите връстници мило и хубаво-
Дано завеки да е тъй!
Но кратковременна е като сън свидната младост.
Тягостна и безобразна старост скоро се
надвисва над главата на човека-
омразна и презряна-удря го до несвяст,
помрачава му очите и му размътва ума.

 

 

Мимнерм, Фрагмент 5 (вариант 2)

МИМНЕРМ

ФРАГМЕНТ 5

Превод: Борислав Георгиев,1970

Електронна обработка: Милена Василева, 2009

 

По кожата ми пот тече и аз треперя леко,
щом като видя цветето на младостта - тъй мило.
За всекиго-подобно сън,
е бързолетна свидната ни младост.
А старостта е тягостна и безобразна,
надвисва над главите неотменно.
Тя е омразна и презряна-тази старост,
и удря по човека тя, и пада той в несвяст,
очите му зашеметява, ума – размътва...