Владимир Атанасов: "Важно е текстът да предизвика у съвременния читател сходна по сила и наситеност емоция":
1. Какъв би бил според вас идеалният превод на античен текст? С какво би се характеризирал?
Едва ли би могло да има идеален превод. Във всеки случай важно е текстът да предизвика у съвременния читател сходна по сила и наситеност емоция. Естествено би трябвало да се предаде коректно съдържанието на текста и да се възпроизведе максимално добре стилистиката на оригинала.
2. Какъв е мотивът ви да се заемете с превод – пристрастие към дадения текст, научни интереси към него, съзнанието, че той би бил полезен за българския читател, или просто поръчка от издателство?
Идентифицирайте се или се регистрирайте, за да изпращате коментари