Анакреонт
Изпратено от theseus на Ср., 12/25/2013 - 02:04.
АНАКРЕОН
ФРАГМЕНТ 72
Превод: Георги Батаклиев, 1967
Младост
Хей, кобилке тънконога, що ме гледаш все накриво
и жестоко ме отбягваш... Може би съм лош ездач?
Но почакай – иде време, ще ти метна аз юздата
и, на повода покорна, ще препускаш ти под мен.
Още скачаш из лъките, крак във въздуха подмяташ –
сигурно не си открила своя опитен ездач!
Изпратено от theseus на Пон., 11/14/2011 - 10:42.
АНАКРЕОН
ФРАГМЕНТ 50
Превод: Александър Балабанов, 1911
Бели къдри по главата,
кухи зъби във уста,
ти потъна, младост злата
с времето във пропастта.